バンタンといえば、ついにLOVE YOURSELFシリーズが完結しましたね〜〜〜!!!
여러분들과 함께 했던 이번 투어 덕분에 저희가 이렇게 다같이 웃고 있습니다 ☺️
— 방탄소년단 (@BTS_twt) October 29, 2019
정말 고맙고 다시한번 사랑한다는 말 전해드릴게요
사랑합니다 #JIMIN#BTS pic.twitter.com/zeqOMsgjQD
もうなんか内容濃すぎてKPOP一時代完結したんじゃないか並に感極まっているんですが
バンタンはデビュー当時事務所に力がなくてあまり民放に出させてもらえず、積極的にネット配信をしているうちに海外のファンダムに火が付いて人気が世界中で爆発して
そのおかげでバンタンのファンにしか分からないような英語スラングがたくさんできているので
KPOP英語スラングとは別に、BTSオタク活動用の英語スラングをまとめてみました!!!
ARMY
ARMY
/armi/
防弾少年団のファンダムの総称。Adorable Representative MC (Master of Ceremonies) for Youthの略。
まずはおなじみのこちらから。こちらはバンタン界隈じゃなくとももはや音楽好きには知られている有名な名前。
See some of the best #ARMY reactions to BTS' #MAP_OF_THE_SOUL_PERSONA trailer https://t.co/5Bi1l32VNB pic.twitter.com/6a7jszgQIQ
— billboard (@billboard) March 28, 2019
意味: MAP OF THE SOUL: PERSONAのティーザーに対するARMYの反応を見てみよう
BST
BST
/bee-es-tee/
2016年リリースの曲Blood, Sweat & Tearsの略。原題は피 땀 눈물、日本版は血汗涙。
これグループ名とこんがらかりやすくて個人的にはもっと良い略なかったのかとか思っているんですが…
コンセプトと完成度がアイコニックすぎて、KPOP史にのこる大作すぎて、あと名前が長すぎてBSTだけは略語で知られています。
JIMIN HAIR COLOR REALLY REMIND ME OF BST ERA pic.twitter.com/2cd1KhcNbc
— BTS MEDIA [busy] (@blvcksnow_twt) October 26, 2019
意味: ジミンの髪の色、ほんとに血汗涙時代を思い出させる…
HYYH
HYYH
/eich-wai-wai-eich/
2015年のデビューから繰り広げられたシリーズ花様年華の略。韓国語で화양연화。これをローマ字表記したHwa Yong Yeon Hwaの頭文字を取ったもの。
I Need Uはバンタンの大きなターニングポイントとして知られていますが、RUN、Butterfly、Whalien 52、Converse Highなどなど後のLove Yourselfシリーズで海外を中心に人気爆発するまでのシリーズの名前です!
Hixtape
Hixtape
/hiks-teip/
ホソクプロデュースのミックステープのこと。
ホソクといえばRMとSUGAに次いで3番目にミックステープを公開したメンバーですが
世界観爆発していて完全にソロアーティストとして確率しているのもあって
ファンからはHixtapeとして呼ばれています🌟
この間はChicken Noodle Soupが公開されてChicken Noodle Soup Challengeなるものが世界中でトレンドになりましたね!!!
I Purple You
I Purple You
/ai-pe:rpl-u/
「愛してる」という意味。テヒョンによる造語、通称テテ語のひとつ。元は2016年のファンミで紫のペンライトで埋め尽くされた会場を見て、「紫は虹の最後の色。永遠に愛しあう」ということで作られた。
韓国語だと보라해(ボラヘ)で直訳は「紫する」です。英語圏ではI purple youとして知られていて
😍💜🐯💜올💜큭큭큭 pic.twitter.com/lLhLqbussh
— 방탄소년단 (@BTS_twt) May 2, 2018
バンタンがUNでスピーチしたときにはユニセフもPurple youを使っていてもう共通語になりつつあります…すげえ…
Dear #BTSArmy,
— UNICEF (@UNICEF) August 9, 2019
Thank you for choosing to respect, support and be there for each other every day. Together, we can #ENDviolence.
We purple you 💜#IPurpleYou1000 #BTSLoveMyself @bts_twt pic.twitter.com/qnNQ8WIy7Y
You got no jams
You got no jams
/yu-got-no-jams/
「君面白くないね」という意味。韓国語で「面白い」は재미(jaemi)で、それを英語化して言ってみたもの。
これ、元ネタは2014年7月18日のBANGTAN BOMBで、上記YouTubeの1:53あたりを見ていただくとわかると思うんですが
みんなで飛行機の中で英語の練習をしていて、ジミンが変なことばっかいうのでRMが"You got no jams"とイジったことから始まりましたㅎㅎㅎ
そして一時期Dubsmashが鬼流行ったときに
내가 정말 너무나 하고싶은말 pic.twitter.com/AjFUHgxhSb
— 방탄소년단 (@BTS_twt) May 15, 2015
意味: 僕がほんとにほんとにやりたかったやつ
テテがTwitterにYou got no jamsのDubsmashを上げて一気に定着しました!
ジミンが面白いことをしたときのビハインド動画に公式も"Jimin: I got yes jam"(=僕はそう面白い)とタイトル付けてたのでビッヒ公認のようですㅋㅋㅋ
Jungshook
Jungshook
/jon-shuk/
ジョングクがびっくりしたときの特徴的な顔と本人の名前をかけ合わせた造語。 「びっくりした」という意味の"Shook"と使い方は同じ。
頭を整理できなくなったグクが見せるこの顔が面白すぎてファンの間で広まりました!
類語に"Jungkook.exe has stopped working"というのもあるそうで、これは「Jungkook.exe(PCのファイル名)が動作を停止しました」という意味。
I'm jungshook after this....💜💜😭😂 pic.twitter.com/xmpAMOBNzu
— cassie.💜💜💜 (@Manmeetkalraya1) October 28, 2019
意味: これ見たらjungshookだわ….💜💜😭😂(これ見てショック受けた)
Jimin Effect
Jimin effect
/jimin-efekt/
始めてジミンを見たときに頭がショートする現象のこと。日本語ではジミン効果。
これ、ついに2019年4月あたりに世界最大のスラング辞書サイトUrban Dictionaryに載って笑い転げたんですが
jimin effect: The Jimin Effect is a short circuit that ha... https://t.co/pXDcEmbLYE pic.twitter.com/uVb57vhbzO
— Urban Dictionary (@urbandictionary) April 19, 2019
Mochi JiminとかSexy Jiminとか色々種類まであるようですㅋㅋ
症状は数分間から数時間続くとのこと。
LeJINdary
LeJINdary
/lejindari/
ジンの名前とレジェンダリー(伝説的)をかけた造語。意味はレジェンダリーと同じ。
ジンといえば完全に顔面を無駄遣いした数々の迷言と謎行動で知られていますが
そのあまりの強烈さに言葉を失ったファンがつけたようです!
So it's been two years since the LEJINDARY gogo halloween dance practice was uploaded and all i want is for BTS to make another one this year pic.twitter.com/rb7HqP3MKW
— 𝕃𝕒𝕟𝕔𝕖𝕡𝕠𝕘𝕚 ♡ IA COZ VACATION (@jungho_shookt) October 21, 2019
意味: LeJINdaryなGOGOハロウィンダンス動画からはや2年だけど、お願いだから今年はもう1つやってほしい
President RM
President RM
/prezident-ar-em/
Presidentとは社長や大統領という意味。
RMといえば天才的なIQの高さから、圧倒的な詩のセンスから、独学で覚えたのにはおかしすぎるレベルの英語力で彼ほどのリーダーはいないんじゃないかと思わせるお方で
もはやRMを表す言葉がなくなって、大統領RMという呼び名がついてしまったらしいです
i know this means electrics room but. elect rm. elect rm for president. it's a message. pic.twitter.com/t8lhlnfS80
— ryan gay (@taekwoou) October 25, 2019
意味z: これが電気室って意味なのはわかってるけど。でも。RMを選出しよう。RMを大統領に選出しよう。これはメッセージだ。